Ndërsa shumë gjuhë bëjnë dallimin mes 'mësues' dhe 'profesor', ka edhe më shumë fjalë frëngjisht për mësues sesa në anglisht. Fjala më e zakonshme për mësues në frëngjisht është professeur, e cila nuk përkthehet drejtpërdrejt në "profesor" në anglisht. Në frëngjisht, një profesor mund të japë mësim në një shkollë fillore ose në një universitet. Përveç kësaj, e gjithë fjala përdoret rrallë në tërësinë e saj; fjala e zakonshme është prof.
Disa fjalë frëngjisht për mësuesin
Fjala më e zakonshme për mësuesin është prof, por ka edhe disa të tjera:
- Instituti/Instituti
- Maître/Maîtresse
- Enseignant/Enseignante
Secila prej këtyre fjalëve ka një konotacion të caktuar dhe rregullat për përdorimin e secilës nuk janë aq bardh e zi sa janë në anglisht. Në anglisht, një profesor jep mësim në një universitet dhe një mësues jep mësim në një shkollë. Në frëngjisht, fjalët për mësues zgjidhen më shumë jashtë kontekstit dhe respektit që ka për mësuesin në vend të vendit ku mësuesi jep mësim fizik.
Instituti/Instituti
Kjo fjalë është përdorur tradicionalisht në shkolla për fëmijët e të gjitha moshave. Një mësues fillestar mund të quhet kështu, pasi emri nënkupton që mësuesi po bën një punë për të mësuar nxënës të një moshe të caktuar. Në të kundërt, termi maître nënkupton që personi që mëson lëndën është mjeshtër i lëndës.
Maître/Maîtresse
Ky term është përdorur më shumë në të kaluarën sesa përdoret sot; megjithatë, fjala është ende një zgjedhje e mirë nëse doni të përshkruani disa mësues. Një kontekst në të cilin kjo fjalë përdoret ende shpesh është ai i referimit të një mjeshtri të moshuar në një lëndë. Për shembull, nëse po mësoni një art të bukur, siç është gdhendja e drurit, lënda është ajo që mund të mësohet më së miri nga dikush që ka një përvojë të tërë jetësore duke bërë këtë aktivitet. Ndërsa një mësues më i ri mund të dijë të gjitha 'rregullat' e zanatit, shumë njerëz që fillojnë të mësojnë një art të tillë të bukur do të preferojnë një mjeshtër me përvojë. Për këtë mësues termi maître është i përshtatshëm.
Një kontekst tjetër, krejtësisht i ndryshëm, në të cilin përdoret shpesh ky term është shkolla fillore. Mësuesit që u mësojnë fëmijëve shumë të vegjël ndonjëherë kërkojnë ose mësojnë nxënësit e tyre të thërrasin mësuesin e tyre maître kur flasin me mësuesin ose kur thërrasin mësuesin. Ju mund ta shihni këtë term në kontekst në dokumentarin hitEtre et avoir, i cili tregon një mësues shkolle në fshat, i cili ka përgjegjësinë e vetme për nxënësit e tij, megjithëse ata variojnë në moshë dhe inteligjencë.
Vini re se në disa rajone termi maîtresse konsiderohet seksist i panevojshëm. Ashtu si makemoiselle është eliminuar më së shumti nga përdorimi, ajo është e pafavorshme në disa rajone.
Enseignant/Enseignante
Përkrah fjalës professeur, këto dy fjalë frëngjisht (mashkullore dhe femërore) për 'mësues' janë zgjedhje të mira të besueshme pavarësisht nga konteksti dhe gjinia e mësuesit. Nga folja franceze enseigner (për të mësuar), këto fjalë për mësuesin janë neutrale në konotacion, që do të thotë se ato nuk kanë asnjë aluzion as për një konotacion pozitiv (reverent) dhe as negativ (shkollë-marmy). Për sa kohë që mbani mend ta bëni këtë emër të pajtohet me gjininë e mësuesit për të cilin po flisni, kjo fjalë është praktikisht e pagabueshme.
Profesor
Kjo fjalë për mësues është gjithashtu një konotacion neutral dhe përdoret gjerësisht si midis mësuesve ashtu edhe midis studentëve. Ndryshe nga dallimi maître/maîtresse që ekzistonte tashmë gjatë gjithë historisë së frëngjishtes, fjala professeur ishte gjithmonë historikisht mashkullore në frëngjisht. Në dekadat e fundit, fjala ka marrë një artikull femëror për t'iu referuar një mësueseje femër; për shembull, dikush do ta përshkruante mësuesen e tyre të matematikës si: ma professeur de mathématiques.
Një detaj tjetër i shënimit në lidhje me këtë fjalë për mësuesin është se fjala shpesh shkurtohet në prof në kontekste të folura. Vini re se dallimi mashkull/femër mbetet: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.
Nëse i përdorni këto fjalë për mësuesin për t'iu referuar mësuesit tuaj të frëngjishtes ose trajnerit tuaj të këndimit, përpiquni të zgjidhni fjalën që është më e përshtatshme për kontekstin në të cilin ky person është mësuesi juaj. Kur keni dyshime, shkoni me profesorin ose shoqëruesin (e), pasi këta të dy janë praktikisht imun ndaj ndryshimit të kontekstit dhe situatave.